Олег Жупанський здобув премію Кочура за переклад, на який пішли чотири десятиліття

© Facebook Olexander Bozhko

Відзнаку 2025 року отримав поет, перекладач і видавець Олег Жупанський — про це повідомили в Держагентстві України з питань мистецтв та мистецької освіти. Жупанського нагороджено за український переклад збірки «Сльози вітчизни» Андреаса Гріфіуса — одного з найвизначніших митців доби німецького бароко. Книжка вийшла у Видавництві перекладача та стала першим повним перекладом творів Гріфіуса українською. До видання увійшло сто сонетів, оди, поезії та епіграми. За інформацією видавництва, робота над перекладом тривала близько сорока років. Грошова частина відзнаки становить 20 тисяч гривень.

Олег Жупанський (1952)
Український поет, перекладач та видавець. Член НСПУ. Працював у видавництві Веселка та журналі Всесвіт, був головним редактором видавництва Юніверс. У 2007 році разом із сином Олексієм заснував Видавництво Жупанського, що спеціалізується на перекладній літературі й сучасній українській прозі. Автор поетичних збірок «І відзоветься в мені…» та «Розсипаний час». Перекладав твори Жака Превера, Альбера Камю, Жана-Полі Сартра, Рене Шара, Райнера Марії Рільке, Ганса-Магнуса Енценсбергера, Андреаса Окопенка, Андреаса Гріфіуса та інших авторів.

Григорій Кочур (1908–1994)
Український перекладач, поет, літературознавець, один із провідних представників української школи художнього перекладу. Працював з більш ніж тридцятьма мовами, перекладаючи поезію античності, Ренесансу та модернізму. У радянський період зазнав репресій і був засланий. Його праця стала фундаментом сучасної української перекладацької традиції.

Андреас Гріфіус (1616–1664)
Один із ключових поетів німецького бароко. Творив у часи Тридцятилітньої війни — однієї з найтрагічніших сторінок європейської історії. Народився в місті Глогау (Силезія), навчався у гімназії Данцига, де створив свої перші латиномовні тексти. Його поезія позначена релігійно-містичними мотивами, драматизмом та гострим відчуттям історичної катастрофи. У сучасній Німеччині його твори входять до шкільних і університетських програм.

Про премію імені Григорія Кочура
Премію засновано для відзначення найкращих перекладів світової поезії українською мовою та досліджень у сфері перекладознавства. Вручення традиційно приурочене до дня народження Григорія Кочура. У 2023 році лауреатом став перекладач і редактор Петро Таращук, а в 2024 році — письменник, перекладач і військовослужбовець Володимир Тимчук, який переклав листи до України індійської поетки Калпни Сінг.

Премія підтримує перекладачів, які розширюють український літературний простір і відкривають українському читачеві нові голоси світової поезії.

Oleh Zhupansky Awarded the Kochur Prize for a Translation Forty Years in the Making

Poet, translator, and publisher Oleh Zhupansky has received the 2025 Kochur Prize, as reported by the State Agency of Ukraine for Arts and Arts Education. He was honored for his Ukrainian translation of “Tears of the Homeland” by Andreas Gryphius, one of the most prominent figures of German Baroque literature. The book was published by Zhupansky’s own publishing house and became the first complete Ukrainian translation of Gryphius’s works. The edition includes one hundred sonnets, odes, poems, and epigrams. According to the publisher, the translation took nearly forty years to complete. The monetary component of the award amounts to 20,000 UAH.

Oleh Zhupansky (born 1952)
A Ukrainian poet, translator, and publisher. Member of the National Writers’ Union of Ukraine. He worked at the Veselka publishing house and at the literary magazine Vsesvit, and later served as editor-in-chief of the Yuniverse publishing house. In 2007, together with his son Oleksii, he founded Zhupansky Publishing, which specializes in translated fiction and contemporary Ukrainian prose. He is the author of the poetry collections “And It Will Echo Within Me…” and “Scattered Time.” His translations include works by Jacques Prévert, Albert Camus, Jean-Paul Sartre, René Char, Rainer Maria Rilke, Hans Magnus Enzensberger, Andreas Okopenko, Andreas Gryphius, and many others.

Hryhorii Kochur (1908–1994)
A Ukrainian translator, poet, literary scholar, and one of the leading figures of the Ukrainian school of literary translation. He worked with over thirty languages, translating poetry of Antiquity, the Renaissance, and modern European literature. During the Soviet period, he was repressed and exiled. His work laid the foundations of the modern Ukrainian translation tradition.

Andreas Gryphius (1616–1664)
One of the central poets of German Baroque literature. He wrote during the Thirty Years’ War — one of the most devastating periods in European history. Born in Glogau (Silesia), he studied at the Danzig Gymnasium, where he composed his first Latin-language works. His poetry is marked by religious-mystical motifs, emotional intensity, and a sharp perception of historical tragedy. In contemporary Germany, his works are part of school and university curricula.

About the Kochur Prize
The Kochur Prize was established to honor the best translations of world poetry into Ukrainian and scholarly contributions to translation studies. The award ceremony traditionally coincides with the birthday of Hryhorii Kochur. In 2023, the recipient was translator and editor Petro Tarashchuk, and in 2024 the prize went to writer, translator, and serviceman Volodymyr Tymchuk for his translation of letters to Ukraine by Indian poet Kalpna Singh.

The prize supports translators who expand the Ukrainian literary space and introduce new voices of world poetry to Ukrainian readers.

 

81
Інші матеріали розділуЛітература:
Треба жити — і говорити по-нашому. Про діалекти пише Євгенія Кузнєцова
471
27 жовтня 2025 року відбувся Радіодиктант національної єдності
Чому книжковий бум Європи говорить про культурну кризу України. Резюмує видавець Віктор Круглов
773
2.5 billion books were sold in Europe last year. Two and a half billion. The active, publicly accessible catalogue now contains 14.3 million titles. This is not a typo.
У Києві триває культурний фестиваль книжок, що мандрують уявою та часом
321
At the Ukrainian House on Khreshchatyk, the second Festival of Books on Culture is underway — an event that brings together authors, publishers, art critics, and readers in a shared space of dialogue between the past and the future.
Про лауреата Нобелівської премії з літератури розмірковує критикиня Богдана Романцова
952
Пан К., мешканець села під горою Ласло Краснагоркаї — це не лише непоганий тест на тверезість, а й новий нобелівський лауреат з літератури. Очікуваний? Так. Достойний нагороди? Двічі так. Митець, який прямо заявляє: між людьми і камінням я обираю каміння
Твори Нобелівського лауреата з літератури угорця Ласло Краснагоркаї українською мовою. Культурний аналіз Дениса Пілаша.
1292
Угорський письменник Ласло Краснагоркаї (László Krasznahorkai) став лауреатом Нобелівської премії з літератури 2025 року — «за його переконливий і візіонерський доробок, який посеред апокаліптичного жаху підтверджує силу мистецтва».
У Львові з виставки зник оригінал роботи Сергія Якутовича. Коментар Діани Клочко
812
During the 32nd Lviv International BookForum, a theft occurred. From the exhibition “Illustrations in Pencil”, held at the Palace of Arts as part of the presentation of the book “Cossacks. Serhiy Yakutovych” (published by Ya Gallery & ArtBook), the origin
Оголосили переможців премії книжкових блогерів
388
The “Book Country” festival has announced the winners of the Book Bloggers’ Award. This year, two books were recognized: Bunny by Mona Awad (published by George) and The House at the Edge of the World by Michael Cunningham (published by Laboratory).
Американський історик Тімоті Снайдер став лауреатом Премії імені Василя Стуса 2025
1037
The award ceremony took place on September 11 in Kyiv, hosted by PEN Ukraine. The Stus Prize is awarded annually to recognize intellectuals and cultural figures for their significant contribution to Ukraine’s cultural life and civic resilience.
У Луцьку відбувся V Міжнародний літературний фестиваль «Фронтера»
1612
This year, the festival was hosted at the museum space “Okolny Castle.” The event brought together over 60 authors from Ukraine, Poland, Spain, the United Kingdom, and Colombia, attracting around a thousand visitors across various locations within the cas
Яким багатоманітним було Польське королівство 1569 року - історик Наталія Старченко
2057
У 1569 році у Польське королівство увійшли Київське, Волинське та Брацлавське воєводства
Історик Вадим Назаренко про книжку Вадима Ададурова «(НЕ) таємна історія Віктора Петрова»
1901
I’ve read Adadurov’s book, based on an archival case that was declassified in 2020. What can I say...
В'ячеслав Артюх про те, як творяться національні міфи: Кoнституція Пилипа Орлика
1977
Що "Конституція" Орлика теж pacta соnventa добре видно вже з назви документа
Нобелівські лауреати 2000-2024 українською мовою: жодного видання - 9 лауреатів
2918
По одній книзі - 6, по 3 книги - 3, по 4-5 книг - 4, 7 перекладів у Кадзуо Ішігуро, 10 - у Орхана Памука, 15 - у Ольги Токарчук
"Против лома нет приема". Оповідання про одну подію у Луцьку 1945 року
1065
"Гальперін ломом завдав кілька ударів по гіпсовому Йосипу Віссаріоновичу і повністю його роздраконив".
Убив свою дружину та малу дитину. Михайло Маслій про жахливі сторінки біографії радянського класика Андрія Головка
1917
У радянські часи обмежене коло знало, що Андрій Головко колись застрелив свою доньку та дружину, але — без подробиць
Кого обрали українські читачі? У Facebook-групі ПроКниги провели опитування "Якби ви могли запросити на вечерю трьох авторів книг, кого б ви обрали і чому?".
711
Наразі під цим постом групи, яка налічує 154 тисячі підписників, налічується 232 коментарі. Результати такі:
Георгій Касьянов дав жорсткі визначення сучасній інтелектуальній атмосфері та домінантним тенденціям у політиці.
1380
«У сучасному українському контексті словосполучення »публічний інтелектуал« виглядає оксимороном. Тут або публічний, або інтелектуал».